Emetteur ⇒ traducteur ⇒ récepteur
Possibilité de superposer 2 codes :
Le travail du traducteur consiste à trouver la correspondance entre le contenu et la forme du message. Le but du traducteur :
Attirer l’attention du récepteur.
Obtenir une compréhension totale du message.
Assurer la mémorisation du message.
Le 1er travail est d’identifier :
Exemple :
Un imprimé pour un public non averti doit être voyant accrocheur (prospectus…)
Un imprimé pour un public intéressé, mais averti doit être clair (notice explicative, administratives…)
Un imprimé pour un public averti doit être lisible (circulaire, notes au personnel…)
En résumé, un imprimé doit être lisible, clair et voyant.
Le choix du caractère est en rapport avec le contenu de l’imprimé, avec le type de l’imprimé.
Le texte et l’illustration sont perçus différemment par le lecteur :
Le texte et l’illustration sont complémentaires, il véhicule le même contenu au moyen de 2 codes différents par un même canal de transmission : la mise en page.
Texte > image : Notion de sérieux
Texte = image : Notion d’objectivité (livre scolaire)
Texte < image : Notion de sensationnel